Luonddudieđa ja matematihkka:6 garra biegga
From TermWiki
Language dependent info
Language | Concept | Expressions |
---|---|---|
Davvisámegiella | Definition: m/s: 10,8-13,8 Explanation: Eatnamis dovdo ná: Stuorit oavssit ja unnit máddagat lihkket. Arvesuoji lea váttis doallat. Mearas/Ábis dovdo ná: Stuora bárut šaddet. Sokta lea eanebut juohke sajis. Maid riššuda. |
|
Julevsámegiella |
| |
Åarjelhsaemien |
| |
Anarâškielâ |
| |
Nuõrttsää’mǩiõll |
| |
Norsk bokmål | Definition: m/s: 10,8-13,8 Explanation: På land: Store greiner og mindre stammer rører seg. Det hviner i telefonledninger. Det er vanskelig å bruke paraply. En merker motstand når en går. På sjøen: Store bølger begynner å danne seg. Skumskavlene er større overalt. Gjerne noe sjøsprøyt. |
|
Svenska | Definition: m/s: 10,8-13,8
Hård bris till sjöss (gammal benämning). |
|
Suomen kieli | Definition: m/s: 10,8-13,8 Explanation: Maalla: Suuret oksat heiluvat; suhinaa puhelinlangoissa; sateenvarjoa vaikea pidellä. Merellä: Aallot kookkaita, vaahtopäät kattavampia. Pärske todennäköistä. |
|
Nynorsk |
| |
Latin |
| |
English | Definition: m/s: 10,8-13,8 Explanation: Land conditions: Large branches in motion; whistling heard in telegraph wires; umbrellas used with difficulty. Sea conditions: Large waves begin to form; the white foam crests are more extensive everywhere; probably some spray, |
|
Language independent info
Collections | Sources | Related concepts |
---|---|---|